Erfahrungen im Spanischunterricht bei Sylvia Führer
* Ich nehme jetzt seit 1,5 Jahren
Spanischunterricht bei Sylvia und ich freue mich jede Woche auf
unsere Stunden. Der Unterricht ist sehr abwechslungsreich und wird
ergänzt durch kleine Spiele, spanische Lieder und Hörübungen. Da ich
schon mit verschiedenen anderen Schülern bei ihr Gruppenunterricht
hatte, kann ich sagen, dass sie sehr auf jeden Einzelnen eingeht und
sich stets bemüht einen zu fördern. Besonders was das Sprechen
anbelangt lässt sie nicht locker, so dass jeder Schüler in der
Konversation flüssiger wird und sich sicherer fühlt. Sie stellt auch
auf Wunsch eine Lerngruppe mit Leuten des passenden Levels zusammen,
falls man sich nach einiger Zeit Einzelunterricht doch zum Gruppenunterricht entscheidet.
Ich kann
den Spanischunterricht nur jedem weiterempfehlen und kann euch
versprechen, ihr werdet euer Spanisch in kürzester Zeit verbessern.
Außerdem macht der Unterricht bei Sylvia einfach Spaß, da sie ein
toller Mensch mit einem großen Herzen und einem kreativen Geist ist.
Stefanie
* Seit zwei Jahren nehmen wir am Gruppenunterricht
teil, pro Woche eine Doppelstunde. In nur 55 Lehreinheiten hat uns
Frau Führer an das A2-Niveau herangeführt.
Der Unterricht ist stets abwechslungsreich und
motivierend. Mittels einer Vielfalt an speziell für die spanische
Grammatik von ihr selbst entwickelter Lernspiele sind wir in der
Lage, das Gelernte richtig anzuwenden.
Konversationsaufgaben führten uns in
alltagsnahe Situationen. In der Aussprache fühlen wir uns intensiv
betreut. Relativ schnell haben wir Sicherheit gewonnen. Als
Muttersprachlerin kann sie uns die Feinheiten der Sprache schnell
nahebringen.
In unseren persönlichen Schwierigkeiten geht
sie individuell auf uns ein.
Trotz vielfältiger anderweitiger Aufgaben sind
wir dank des interessanten Unterrichts bei Frau Führer stets
motiviert und beschäftigen uns intensiv mit unseren Hausaufgaben.
Wir sind sehr glücklich über unsere
Entscheidung für diesen Unterricht.
Ilka und Edeltraud
* Liebe Sylvia,
ich bin gerne bei Dir im Unterricht, weil Du
uns dort abholst, wo wir tatsächlich stehen. Du hast Feingefühl, um
zu merken, woran es liegt, wenn etwas nicht verstanden wurde.
Du bringst uns das bei, was
wir für unsere Reisen brauchen, zum Beispiel ich für die
Dominikanische Republik.
Armin
* Du bist sehr genau und lässt nicht locker, bis
das, was wir sagen und schreiben, tatsächlich stimmt.
Sonja
* Mein Leben lang wollte ich immer richtig Spanisch lernen und
bin sehr glücklich, dies nun in meiner Rentenzeit verwirklichen zu
können, mit einer Lehrerin, die kompetent sowie
voller Geduld und
kreativer Ideen ist.
Claudia
Friburgo, 26/12/2017
* Querida
Sylvia,
este mes hace un año que empezamos a trabajar juntos –tú enseñando
y yo aprendiendo–.
Durante este tiempo conocí tantas
extraordinarias
cualificaciones tuyas, que merece la pena reflexionar un poco y
decirte cuáles son.
Lo
primero que
noté
es tu competencia lingüística.
Cada vez aprovecho de
esta competencia porque te puedo hacer cualquier pregunta y
sabes explicarme los problemas sin preparación y de una manera
comprensible. Puede ser que esto te parezca normal, pero no lo es.
Recuerdo varios cursos anteriores en los cuales no me atrevía a
preguntar por
temor a que la situación pudiera resultar penosa para
mi profesor.
Otra estructura es que el rol de profesora/estudiante no tiene nada
que ver con nuestra relación personal. Aunque mi español esté lejano
de donde quiero llegar, nunca
me siento inferior personalmente.
Funciona sin problemas que corriges mis errores y después
continuamos comunicados.
Eso
debe de ser
difícil para ti porque
requiere
mucha concentración. Para mí es muy eficaz. Este cambio entre
superioridad/inferioridad e igualdad me parece extraordinario y
señala que nada de eso tiene algo que ver con lo esencial de
nuestras personalidades. ¡Qué suerte tengo de trabajar con una
profesora así!
Y,
para terminar, un punto que parece pequeño comparado con lo que
escribí hasta aquí, pero que es como el aceite que engrasa un motor:
se trata de tu paciencia con mis errores y tu buena voluntad de
corregir veinte veces el mismo error si hace falta. Y nunca pierdes
tu humor y la referencia a nuestro trabajo.
Tenía el sentimiento de que todo eso debía ser dicho de una
vez y te agradezco por todo eso.
¡Feliz
Navidad!
Saludos,
Rolf
Rückmeldung aus dem B2-Kurs:
* Querida
Sylvia,
tu
uso de medios es adecuado y orientado a los objetivos de la
enseñanza. Además de los libros de textos y ejercicios usuales
utilizas por supuesto hojas de trabajo y artículos de diarios y
revistas así como textos literarios, didácticos y auditivos, con
los
cuales practicamos
la comprensión auditiva.
Las cimas de tu trabajo son
las
conferencias que organizas regularmente, en las que invitas a
nativos especializados en distintas áreas de la cultura
hispanohablante para presentar sus respectivos temas. Estas
informaciones llevan a planteamientos abiertos que tienen como
consecuencia situaciones comunicativas relevantes en los cursos
monolingües apoyados por aclaraciones. Estas conversaciones
concluyen regularmente con diferenciados debates de alto nivel.
Integras tus experiencias del bilingüismo y de la enseñanza en estos
debates y tus estudiantes sacamos
considerable provecho activando
nuestras
propias experiencias y competencias lingüísticas, con lo que se
incrementa la relevancia del aprendizaje. Complementas estos métodos
con juegos de rol,
o bien espontáneos o bien preparados
por medio
de
requisitos o tarjetas de estructuras.
Otra cima para
nosotros
es tu capacidad de recopilar errores importantes de tus estudiantes
durante la clase y comentarlos en lugares didácticos favorables sin
interrumpir el flujo de la enseñanza por este cambio de nivel.
* * *
* * * * * *
* * *
* * * * * *
* * *
* * * * * *
* * *
* * * * * *